Software Localisation

We Specialise in the Translation of Various Technical Documents Including User Manuals, Corporate & Legal Documents

Launch your software globally with confidence. Verity Translations can help you reach wider international markets with our precise, high-quality software localisation service that ensures your product meets the diverse language and functionality requirements of users all around the world.

Accurately localised software means your global audience will have an engaging, compelling and problem-free experience with your product.

Whether it’s desktop software, a web or mobile app, Verity helps to drive greater customer satisfaction through an outstanding user experience. Backed by our highly sophisticated, comprehensive quality assurance tools and a team of expert technical translators who will work to your deadlines, our full lifecycle software localisation solution means your software product will be ready for its global launch, without a hitch.

How is Localisation Different from Translation?

Software localisation is a complex process that ultimately adapts a software product for use in various languages and geographical locations. Translation of the documentation and user interface is one part of the process, but localisation is essentially a much larger job that also involves adapting a number of other features of the software product to make it useable in every language.
At Verity, we deliver accurate software translation as part of the wider localisation process. We translate more than just words – we also adapt every facet of your software product to ensure it engages with and is familiar to users across the world, no matter what language they speak. This includes the adaption of:
Local APIs (Application Programming Interfaces), operating systems and search engines
Formats and systems dependent on location such as time and date formats, calendar systems and address formats
Icons and colour schemes with culture-dependent connotations
b
Writing systems and characters
l
Input methods
i
Sorting algorithms
Currency and accounting standards
P
And more

Target Languages for Software Translation & Localisation

Our team of expert technical translators are highly experienced and active working specialists in their target language/s. Backed by stringent quality assurance processes and technology, we ensure your software is accurately localised for your global audience.

We can translate and localise your software product from and into all major languages, including:

N

English

N

Dutch

N

Chinese

N

French

N

Italian

N

Spanish

N

Russian

N

Greek

N

Portuguese

N

German

N

Japanese

N

Arabic

And more! To find out whether we can deliver software localisation services in your target language/s, please get in touch.

Our Software Localisation Workflow

  1. Analysis of the material received by client and evaluation of the resources and tools required for localisation

2. Creation and maintenance of terminology glossary

3. Translation into the target language(s)

4. Proofreading of the translated text by an independent translator

5. Quality Assurance testing using automatic and customised test functions within localisation tool

6. Adaption of the user interface, including resizing of forms and dialogues as required (this service is optional)

7. Project Delivery
8. Ongoing support

Competitive, Custom Pricing

Every project is different, and as such we don’t have fixed rates for our software localisation and translation services. Instead, we look at each project individually and offer a competitive quote to match.

And, if you are quoted a lower rate from another reputable and experienced translation agency, we’ll happily beat it by 10%!

State-of-the-Art Translation Memory

A Translation Memory (TM) is a database that stores language pair segments that have been previously translated, for future use. These advanced tools for software translation and localisation ensure accuracy and consistency across multiple products, eliminating the potential for human error.

The translation memory accumulates every translation performed over its history in source and target language pairs called translation units. These translation units can then be reused when required, meaning the same sentence or phrase won’t ever have to be translated again.

Building up a translation memory for your projects means subsequent translations can be completed much faster, saving you both time and money in the long-term.

Specialised Localisation Technology

Our team of expert technical translators are highly experienced and active working specialists in their target language/s. Backed by stringent quality assurance processes and technology, we ensure your software is accurately localised for your global audience.

We can translate and localise your software product from and into all major languages, including:

Extracts elements contained in the software, including strings, menus, dialogues, images and icons without requiring access to the source code
Displays the dialogues and menus in which the translated text strings will appear. This feature provides context and the ability to make layout modifications, if required, to dialogues and forms.
Connects to Translation Memory and Terminology Databases to promote translation consistency, and cost and time efficiency
Provides automatic and customised Quality Assurance (QA) test functions
Has the ability to work with all major Windows formats as well as text files and tagged formats such as XML and HTML
Has a suite of tools allowing efficient translation updates, the import of previous translations and project history analysis.

Rigorous Testing and Quality Assurance

We proudly back each software translation and localisation project with our stringent post-localisation testing and quality assurance processes to make sure your software product performs in its native context the way you want it to.

Using both automatic and customised test functions, we confirm that your localised software is consistent across languages, operating systems, browsers, channels and devices, while detecting any functionality errors or issues in the localisation process that may impact the user experience.

Our rigorous methodology together with highly sophisticated, efficient technology means we can catch any potential problems before the project is delivered, preventing costly and time-consuming delays as well as possibly detrimental faults after your software is launched.

Take Your Product to the World with Precise Software Localisation

Optimise the way global users experience your software with Verity’s precise software localisation solutions. No matter the size, scope or timeline of your project, we will ensure your software product is accurately globalised and ready for launch.

Get a Free Quote